ศัพท์บาลี --->>อภิภวิ-->> คำแปล --->>ก. (เช่น วาสภขตฺติยา อ. พระนางวาสภ ขัตติยา) ครอบครองแล้ว [ธ. ๓: วิฑูฑภวตฺถุ หน้า ๑๓] อภิ บทหน้า + ภู ธาตุ ในความมี, ความเป็น + อ ปัจจัยในกัตตุวาจก + อี อัชชัตตนี วิภัตติ รัสสะ อู ที่ ภู ธาตุ เป็น อุ พฤทธิ อุ เป็น โอ แปลง โอ เป็น อว รัสสะ อี เป็น อิ สำเร็จรูปเป็น อภิภวิ ตามรูปศัพท์แปลว่า มียิ่งแล้ว, เป็นยิ่งแล้ว แต่ด้วยอำนาจอุปสัค แปลว่า “ครอบครองแล้ว, ครอบงำแล้ว”

ศัพท์บาลี --->>อภิภวิตฺวา-->> คำแปล --->>ก. ข่มขืนแล้ว อภิ บทหน้า + ภู ธาตุ ในความมี, ความเป็น + ตฺวา ปัจจัย รัสสะ อู ที่ ภู ธาตุ เป็น อุ พฤทธิ อุ เป็น โอ แปลง โอ เป็น อว ลง อิ อาคม สำเร็จรูปเป็น อภิภวิตฺวา ตามรูปศัพท์ แปลว่า มียิ่งแล้ว, เป็นยิ่งแล้ว แต่ด้วยอำนาจอุปสัค แปลเอาความว่า “ครอบครองแล้ว, ครอบงำแล้ว” และในธรรบทภาค ๓ เรื่องอุบลวรรณาเถรี หน้า ๑๔๑ แปลเอาความว่า “ข่มขืนแล้ว”


คำศัทพ์